AQUÍ OBEDIENTE II
CAMBIO...
Yo también he obedecido las reglas del Paquidermo Mayor,
y aunque cuando estaba más chavo me costaba trabajo
acatarlas por incompatibilidad de razonamientos, épocas,
situaciones, moda, rebeldía, etc, ahora se me hacen muy
buenos los consejos de ELE I. ¿Será que ya estoy
ruqueando?
Me acuerdo que
en las fiestas y reuniones entre nuestras familias, casi
siempre la banda se dividía en los jóvenes y "la
momiza" (no se si se escribe con zeta).
Todos los papás eran parte de este último clan,
incluyendo a los abuelos, tíos, etc.
El resto, que éramos los primos estábamos
jóvenes, pero Chela siempre encajaba perfectamente con
nosotros. Cuando te casaste con Derek,
(Chela) todos pensamos que pasarías a formar parte
oficial de "la momiza", pero no fue así, y
hasta la fecha seguirás formando parte de los jóvenes,
ya no tan jóvenes. Los nuevos integrantes
(nietos, sobrinos, hijos) amenazan con desplazarnos en
algunos años a los ya no tan jóvenes y mandarnos al
clan de "la momiza".
Alguna vez le prometí a Derek que le
escribiría algo en inglés, y se me ocurre contarle algo
que precisamente me pasó, en inglés, durante mis
aventuras cinematográficas en Nueva York, así que ahí
les va:
It was the
summer of 89 (not 69 as the song says) in New York
city. I was taking an intensive summer course in
Film Production. The class was divided by groups of
five that should work together for the rest of the
course, rolling through all the important positions of a
film crew, such as; sound, editor, producer, camera, and
director.
My crew was not quite interesting, so that, at
the middle of the first production we split and exchange
members with another unsatisfied crew. The one and
only faithful member of my crew was a Chinese born fellow
named, Gerald Lee. We became very close friends
because he was a guitar player too. So I spend must
of my free time (if there was) with him and his two
roommates, Scott and Adrian, which, as the
Americans say, were very cool.
Eventually we worked together in all of our
assignments, and spend the weekends as a group
everywhere. We use to go often to the movies, so
one night we were talking about films and they became
curious about the Mexican Cinema. I couldn't tell
them a lot because in those years cinema was out of the
question in Mexico. But, I start telling them
how terrible the projections were, and how people use to
talk, laugh, and cry in a theater.
I told them how it was (is) very common to hear
somebody arriving late to a movie shouting, "I
AM HERE" in Spanish "YA LLEGUE", and
how people commonly reacted to this usual
situation.
They almost died
laughing, and were thinking of doing it in New York
theaters. Since that day, my friends and I started
saying that phrase like maniacs all the time.
"I'm here, I'm here, I'm here", everywhere, in
the classroom, at the dinner, any party, in the subway...
we were shouting that stupid thing, but it was a lot of
fun. I should tell that the way it was said,
sounded like an old angry New Yorker in its
seventies. It is hard to explain, but it became
like our own salute.
The summer ended and I came back to Querétaro
thinking that maybe, this would be my last visit to New
York in a long, long, time. I remember that last
night in the So Ho village, how we were sitting on the
sidewalk, drinking cheap bear covered with paper bags to
avoid police, and me, trying to explain them why it was
almost impossible to return the next summer to another
summer course.
But miracles happened, and my father (ELE I)
helped me again, and I returned next summer.
They were not sure if I was coming, so they went to the
front desk of the same dorm where I stayed last summer
and asked for me.
Obviously they found my name on the list, so
when I arrived to New York, I already had a message in my
box, which said "I´M
HERE, welcome back".
ELE VI. (PATO)
|
Queridísmo Ele
VI (Patito cua cua):
Muchísimas gracias por el mensaje en inglés.
Derek y yo lo disfrutamos mucho y más que nada porque
pudo leerlo el mismo y participar de la lectura de estos
mensajes sin necesidad de traducción.
He says: Thank you, little Manuel. I
thoroughly enjoyed your message and I must say that your
English is of a very high standard!
Bueno, ya pasé el mensaje.
ELE III
Chela
Bella experiencia Manuelito, no cabe duda que
como dices nos estamos "ladeando" a la Momiza,
pues creo que cuando uno es demasiado joven no se percata
de una serie de consejos, y detalles que los padres nos
van dando y gracias a ellos hoy en día somos como somos,
gracias a todo lo que hemos vivido en nuestras
familias. Creo que esto es lo que verdaderamente
hace que la vida tenga ese lado difícil de describir que
se llama felicidad.
Besos a todos Elsi
ELE IV
A José Manuel y a Chela:
Pues gracias por aceptar entrar al orden, como me lo
expresaron.
A José Manuel:
Le diré que me gustó mucho la manera en que describe en
Inglés su anécdota de New York y en relación a la
costumbre de gritar "Ya llegué" en los cines y
aunque no lo dice, también la de gritar "Cácaro", cuando
falla la proyección.
Pero además les comentaré, que según
recuerdo, (viejos tiempos) cuando la función no empezaba
a tiempo, la gente empezaba a aplaudir, chiflar y
después a golpear el piso con los zapatos para que
empezara yá.
Se hacía un verdadero escándalo.
(Hagan de cuenta la Cámara de Diputados durante un Informe Presidencial)
ELE I
|